My chance could come and I might never know (恋をしなくちゃいけない、邦題: 青春の輝き) at the Disco(パニック!アット・ザ・ディスコ)の「High Hopes(ハイホー... 【歌詞和訳】The Chainsmokers「Closer ft. 新田真剣佑」実は結構切ない曲だった!?. だけど、そのパーティ(主催者)に、完全無欠なもの(=理想通りの男)が欲しいと、、無理難題を、要求する それこそが、まさに、私が、見つけようとするものだと、思ってる私が、バカだって、私は、わかってる I know I ask perfection of a quite imperfect world 歌詞は、いたって、シンプルなものですが、 find は、1人称+意志動詞(自分で止められる) なので 私にもチャンスが、やって来るのかもしれないけど、私には、一生、わからないかもね・・・ <歌詞和訳>I Need To Be In Love (青春の輝き) – Carpenters 曲の解説と意味も 2019-12-27 2020-10-19 Carpenters 歌詞和訳 [恋愛] 別れ/後悔 , [生き方] 新たな出発/転機 Without a friend in sight 「好きな事」「気になった事」をただひたすら書いてます。, 人生久しぶりの勉強モード。しかし、勉強が全然はかどらないというピンチ!を救ってくれたのは・・・, 【歌詞和訳】Billie Eilish「bad guy」実はエロティックで怖い曲なんです!?. someone; 大切な人、特別な人 私だって、恋をしなきゃいけないって、わかってるのよ And I’d memorize each word (Shoobidoo, wangdang) 今回、歌詞を和訳したのはカーペンターズの「青春の輝き」 原題は 「I Need To Be In Love」 。 邦題の「青春の輝き」というのは、なんとも凄いセンスで … price; 代償、犠牲、対価 はかない一生を通して、人々が、行き交うように But freedom only helps you say goodbye Is keep believing Let's keep it simple Is keep believing the hardest thing; 一番、つらい or 難しい事 今日は、カーペンターズの青春の輝き I Need To Be In Love を和訳してみました。 私たちの世代では、 TBSの連続ドラマ「未成年」 が、ビンゴですね 10代の傷つきやすい若者特有の、退廃感、危うさ が、この曲にピッタリでした。 私は、完璧な理想通りの男を、見つけるつもりだ っていう感じかな。。  It took a while for me to learn That nothin' comes for free It took a while for me to learn them = ポケットいっぱいのアイデア達 です。 欠陥、欠点のある男/人間しか存在しない、この世界 ってことかな。。 今回、歌詞を和訳するのはBillie Eilish(ビリー・アイリッシュ)の「bad guy(バッド・ガイ)」。タイトルの「bad... 【歌詞和訳】Ed Sheeran「Shape Of You」は少年のエロティックで純粋な欲望が歌われている!. might も、実現度が低い、推量で、こちらも、同じように、あり得ない感じ。 シンプルにお付き合いしましょう」って・・・ 原題は「I Need To Be In Love」。邦題の「青春の輝き」というのは、なんとも凄いセンスですよね。日本だと、TBSのドラマ「未成年」の主題歌としても有名ですよね。, 個人的には「未成年」という言葉から連想される「不安定感」の方が、曲のイメージにしっくりきますね。歌詞を和訳してみると分かりますが、およそ「輝き」というキラキラしたイメージは歌詞にはなく、その輝きをまぶしいと感じているのが主人公なのかなと。, 恋することに臆病になってしまった女性の複雑な葛藤、その辺を意識してカーペンターズの「青春の輝き」の歌詞を和訳してみました。, The hardest thing I've ever done 私だって、これまで、あまりに時間を無駄にしてきたって、わかってるのよ (それを学ぶのに)払ってきた代償は、私には、相当、痛いものよ・・・ 私だって、恋をしなきゃいけないって、わかってるのよ 私が払ってきた代償は 高過ぎるわ・・・, I know I need to be in love 不完全、未完成な世界とは ever; (最上級を強調)これまでで、今までで カレンの声が、あまりに物悲しく、しかも、それだけに、この曲は、すごく美しいのよね・・・。 the hardest thing I've ever done  現在完了の継続  The way that people come and go Through temporary lives 【歌詞翻訳・意味解説】Carpenters/カーペンターズ I Need To Be In Love/邦題:青春の輝き (私は愛することが必要)【歌詞翻訳・意味解説】 らまー 6月 27, 2019 そういうことですね。。 in sight; 間近に、見えるところに、 今日は、カーペンターズの青春の輝き I Need To Be In Love を和訳してみました。 at the Disco「High Hopes」には「成功」の秘訣が隠されている!?(ハイホープス). might have never known じゃないと・・・。 ひょっとしたら、~かもしれない 直訳すると、I know I am が抜けていて、 で、1曲目は王道中の王道の中から カーペンターズの「イエスタデイ・ワンス・モア」を選曲されています。 アンコーさんの解説では、この曲は、すぎさった過去を思う、 日本人の感性にとてもマッチした歌だと。そして、 恋人を偲ぶ曲である人と、そうではないという人とで、議論を呼び、1冊の本が書かれているんだとか。  I'm wide awake at four a.m.  でも、自由な関係なんて、あなたが、さよならを言うのを早めるだけよね Carpenters(カーペンターズ)のI Need To Be In Love(アイニードトゥビーインラブ)の歌詞をカタカナ化しました。英語が苦手でも歌えるようになってるのでカラオケの練習等に使ってください。他にも多くの洋楽を取り使ってるので良かったらご覧ください! 私は、(まったく不完全な世界) に対して、(完全無欠なもの) を頼んでる、要求している The way that people come and go 友達なんか、一人も見つかりそうもなくて 人間には、欠点が付き物だ ってことです。 keep believing (that) there's someone.. そして、そんな人を、見つけようと思ってる私が、本当にバカだってことも・・・ このバカげた世界にでも、私の運命の相手がいるんだと・・・ そして、そんな人を、見つけようと思ってる私が、本当にバカだってことも・・・ the way that S+V; (接続詞的)Sが、Vするように アラフォー世代には、「未成年」のイメージが強烈だけど、この曲の発表は1976年。。 「信じ続ける」こと I am wide awake at four am, without a friend in sight, while I hang on a hope. 以上です。 pocket; ポケット that is what S do; それこそが、Sが~すること/物だ 完全無欠なもの = 理想通りの完璧な、恋愛相手 I know I ask perfection of a quite imperfect world 私のポケットには良いアイディアがたくさん詰まっているわ 私だって、わかってるわよ、自分が、欠点だらけの世界に、完璧な相手を求めてるんだって・・・  The price I've paid is high enough for me 是非、お楽しみください。。  Hanging on a hope, but I'm alright もう、そんな人、どこにもいないんじゃないかっていう、自分の疑念、不安、弱さと戦い続けるのが、一番、しんどいっていうことです。 I'm wide awake at four a.m. これまでの私の人生で、最もつらいことは、 そういうことですね。。 could より、might の方が、若干、起こりやすい。 ~が、すぐに得られそうにもない状況で intention; 意図、心構え、決意、目標、目的 promise; 約束、契約、保証 be wide awake; (夜眠れずにor寝てたけど)すっかり目が覚めた chance; チャンス、機会 But none of them will comfort me tonight そんな風に、私にもチャンスが、いずれ、訪れることがあるのかもしれない・・・。けれど、あっという間で、私には、一生、気付くことができないのかもしれないわ・・・。。 今回、歌詞を和訳するのはシーアの「シャンデリア」。タイトルの「Chandelier(シャンデリア)」は、和訳するもなにも、そのまま... 【歌詞和訳】Fitz and the Tantrums「Handclap」ちょっと変わったラブソング!?. 希望に、すがりついてるけど、私は大丈夫よ lives; 人生(life)の複数形 I know I ask perfection of a quite imperfect world could や might は、過去形ではなく、現在において、実現度が低いことを、推量して使う。 through; ~を通して、貫いて、初めから終わりまで また、気になる所があったら、ちょくちょく訂正します。。 でも、そのどれもが、今晩は、私をなぐさめてくれそうにないの 代償 goo 国語辞典より, 私だって、わかってるわよ、自分が、欠点だらけの世界に、完璧な相手を求めてるんだって・・・ 人々が、行き交うように・・・ Let's keep it simple 難しいこの文・・・。 傷つかずに、得られるものなんて、何もないんだと、学ぶには、しばらく時間がかかったわ 和訳した感想. I know I need to be in love 洋楽を使って楽しく英語学習ができれば最高ですね。 カーペンターズ(Carpenters)の歌は、発音も聞き取りやすく、英語表現も教科書のように丁寧なものが多いので、英語学習におすすめです。 この記事ではカーペンターズの楽曲「I Need To Be In Love」(青春の輝き)を題材に、英語多聴の … 今回、歌詞を和訳するのはThe Chainsmokersの「Closer」。フィーチャリングに「新田真剣佑」を迎えた一曲。タイト... 【歌詞和訳】Sia(シーア)「Chandelier(シャンデリア)」は色々な解釈がありますが、、、. それが、バカなことぐらい、わかってるわ・・・、 恋愛偏差値が低い、嫁に行き遅れた私には、なかなか、響くものがあります。 The price I've paid is high enough for me カーペンターズの曲を紹介しています。色あせない魅力を伝えていきたいです。 <> Jambalaya (On the Bayou) 和訳 歌詞. この曲はカーペンターズで一番スキ歌詞がすごく今の心情とあってたので訳してみました本当の歌詞と意味は違うかもしれないけど悪しからずI Need To Be In… imperfect; 不完全な、未完成な、不十分な、欠陥や欠点のある そんな人が、この地球のどこかにいると、疑いなく、信じ続けること・・・。 Hanging on は、分詞構文だろうなぁ・・・。 I know I've wasted too much time And fool enough to think that's what I'll find 要は、こういうことです。 青春の輝き / カーペンターズ I Need To be In Love / The Carpenters. そのはかない一生の内に この不完全な世界で完璧な運命の人を求めちゃってるって 欠点ばかりの人しかいない、この世界に対して、 The way that people come and go All Rights Reserved. 素敵な恋をするために、パーティに出かけよう、新しいサークルに入ろう、お洒落をしよう、ダイエットしよう・・・ Copyright © CyberAgent, Inc. All Rights Reserved. 朝の4時に、目が冴えて、眠れないでいるの いや~、悲しいけど、よくわかるわ~。 And fool enough to think that's what I'll find どれだけつまづこうとも、恋せよ乙女   ですね・・・。, カーペンターズの青春の輝き(I Need To Be In Love)は、恋に尻込む歌(和訳付) | みるんの Love & English Diary♪, 人々の人生は、短く儚いもので、その一生を通じて、人々が行き交い、すれ違っていく・・・。, でも、相手を束縛することもできないので、結果的に、彼にとって、別れを言いやすくなる、別れを助長させる・・・, perfection; 完全(にすること)、完璧さ、完全無欠、完成の域に達した人、最も優れた人や品、完璧な技能、熟練. (意味:月日というのは、永遠に旅を続ける旅人のようなものであり、来ては去り、去っては来る年もまた同じように旅人である) この気持ち、よくわかりますねぇ。。 朝の4時に、目が冴えて、眠れずに、 Carpenters Forever. 分かってるわ 多くの時間を無駄にしてきたって オレの歌詞和訳では、洋楽の歌詞を和訳しています。一部邦楽の歌詞も和訳しています。掲載曲数1800曲以上、アーティスト数170以上。なるべく意訳をせずに、直訳に近くなるように訳してみました。 ちなみに邦題は 「遥かなる影」 と和訳されてますね。 will comfort ですから、まだ眠りに就く前で、これから、夜の孤独との戦いが、やってくるわけですね。 But freedom only helps you say goodbye 私にもチャンスは訪れるかもしれない そして 気づかないかもしれない, I used to say, no promises I know I need to be in love そういうことですね。。 自由恋愛 をしようと、昔、彼女は、男どもに提案してきたんですね。 恋人契約を結ばず、気が向いたときに、お互いの都合がつくときに、会いましょう 2016.5.27横浜(関内)Paradice Cafeでのライブよりカーペンターズの音楽をライブ演奏でお届けする「ONCEMORES」(ワンスモアーズ)のライブ動画です。 それでも、私には、素敵なアイデアでいっぱいのポケットが、ここにあるわ ask O of 人= ask 人 + O;  Hanging on a hope, but I'm alright 松尾芭蕉の、奥の細道を、思い出しますね。。  But none of them will comfort me tonight 歌詞の順番で、訳しきれませんが・・・。 could は、過去形じゃなくて、実現度が低い、推量 But none of them will comfort me tonight 2018年12月14日; 2020年11月14日; 音楽-お気に入り; 1970年代, ランキング, 洋楽, 音楽(アーティスト別) 421view 私が、これまでやってきたことのなかで、最もつらいこと keep doing; ~し続ける 私だって、わかってるわよ、自分が、欠点だらけの世界に、完璧な相手を求めてるんだって・・・ でも、そのどれもが、今晩は、私をなぐさめてくれそうにないの Let's keep it simple That nothin' comes for free The hardest thing I've ever done Hanging on a hope, but I'm alright  My chance could come and I might never know 今回、歌詞を和訳するのはPanic! そして、そんな人を、見つけようと思ってる私が、本当にバカだってことにも・・・ crazy; 奇妙な、おかしな、バカげた、狂った これが、一番難しいし、つらいことです。。 could; ひょっとして、~であり得るかもしれない もちろん、自分を含めてね・・・。 hard; つらい、難しい、硬い My chance could come and I might never know might; ひょっとして、~かもしれない temporary; 仮の、一時的な、はかない 和訳した感想. (邦題:青春の輝き) – カーペンターズ. would; ~かもしれない 比較級をつくれない形容詞を修飾   But freedom only helps you say goodbye can; ~であり得る 当時の動画は、こちらから、どうぞ~。 I know I've wasted too much time Without a friend in sight 色々、良いアイデアは思い浮かぶけど、そのアイデアは、すべて机上の空論で、そんな発想を並べ立てても、この孤独な夜は、とてもじゃないけど、慰められない・・・。 intention は、難しいけど、やりたいと思ってる事、計画 みたいな感じらしい。 That nothin' comes for free またもや、生まれる前だわ・・・。 自由恋愛をすれば、自分は束縛されないので、解放されます。 私たちの世代では、TBSの連続ドラマ「未成年」が、ビンゴですね 「月日は百代の過客にして、行かふ年も又旅人也」 色々な人々と出会って別れて いい意味でも、悪い意味でも、相手の心に深入りしないと、ご縁って、素通りしていってしまいますねぇ。。 カーペンターズの「青春の輝き」の日本語訳がわかれば教えてください。 カーペンターズの「青春の輝き」の日本語訳がわかれば教えてください。 原題は「INeedtoBeinLove」、下記サイトに載っています … must; ~に違いない  推量の実現可能レベル  I'm wide awake at four a.m. そして、そんな人を、見つけようと思ってる私が、本当にバカだってことも・・・ 私だって、わかってるわよ、自分が、欠点だらけの世界に、完璧な相手を求めてるんだって・・・ 傷つかずに、得られるものなんて、何もないんだと、 カーペンターズ(Carpenters)の代表曲の歌詞を和訳しています。掲載曲数は20曲。なるべく直訳に近くなるように訳しました。 ここでは、眠れずに目が冴えてる ってことですね。 カーペンターズの曲の中で、これが一番好きです。 私だって、これまで、あまりに時間を無駄にしてきたって、わかってるのよ 気付いてるわ 恋をしなきゃって I know I've wasted too much time believing には、that が隠れていて、すべて、一つの長い分です。 It takes 時間 for 人 to do;  カーペンターズの名曲「青春の輝き(I need to be in love)」と「Yesterday once more(イエスタデイワンスモア)」の歌詞を和訳して歌ってみました。日本語で歌っても素敵です・・・ say goodbye; さよならを言う、別れを告げる カーペンターズ(CARPENTERS)のPVをユーチューブ(YouTube)より簡単に無料で視聴できます。また、全曲に歌詞(英語 日本語訳 和訳)を付けて紹介しています。視聴(試聴)ランキングあり。 内容は、なんでもいいんですが・・・、 だから、きっと、恋愛もうまくいかなかったんだろうなぁ。。 これまでの私の人生で、最もつらいことは、このバカげた世界にでも、私の運命の相手がいるんだと、信じ続けることよ・・・ And fool enough to think that's what I'll find Carpenters(カーペンターズ)の名曲、I Need To Be In Love(青春の輝き)の歌詞和訳をストーリー・エピソード•動画ともに紹介。  And fool enough to think that's what I'll find 代償無しでは何も得られないってね 今回、歌詞を和訳したのはカーペンターズの「青春の輝き」 原題は 「I Need To Be In Love」 。 邦題の「青春の輝き」というのは、なんとも凄いセンスですよね。日本だと、TBSのドラマ 「未成年」 の主題歌としても有名ですよね。. でも、相手を束縛することもできないので、結果的に、彼にとって、別れを言いやすくなる、別れを助長させる・・・ っていうことです。 will; ~だろう 「青春の輝き」という邦題がついたこの曲...きれいなメロディでせつないですよね。 冒頭のpvを見ましたか。空港から機内へ進むカーペンターズ兄妹。リチャード、カレン、それぞれの表情が映し出されます。ファンに笑顔を振りまいたあと、一人のときは神妙な顔つきで孤独感 解説編は、以下の通りです。 I know I ask perfection of a quite imperfect world hope; 希望、望み I know I've wasted too much time I am wide awake at four am, without a friend in sight, and I hang on a hope. used to do; 昔はよく、~したものだった  Without a friend in sight シンプルなままがいい」ってね pay the price; 代償、犠牲、対価を払う アイ・ニード・トゥ・ビー・イン・ラヴ / ザ・カーペンターズ I used to say, no promises 恋の喜びと切なさを乗り越えた自分の成長記録をメインに、お気に入りの洋楽や邦楽の歌詞を訳していくブログ。。【コンテンツの無断転用&転載は禁止です。リプログは可(承諾不要)】Copyright © since 2015 みるん. それでも、私には、素敵なアイデアでいっぱいのポケットが、ここにあるわ 【I Need to Be in Love (青春の輝き) / Carpenters】のPVの無料視聴や歌詞・日本語和訳の確認、結婚式での利用データなど曲の詳細に関するページです。/WiiiiiM(ウィーム)は結婚式で実際に使われた曲をランキング形式で紹介するサイトです。 without 名詞 in sight;  カーペンターズは、兄妹なんだけど、色々家庭事情が複雑で・・・。 Carpenters - I Need To Be In Love カーペンターズ - アイ・ニード・トゥー・ビー・イン・ラヴ(邦題:青春の輝き)  アメリカ出身の兄妹によるデュオ カーペンターズの、7thアルバム「A Kind of Hush」(邦題:見つめあう愛) に収録されている曲です。 1976年5月にシングルとしてリリースされまし … ということで今回は、カーペンターズ(Carpenters)の. 学ぶのにちょっと時間がかかったわ そういうことですね。。 人に、Oを、お願いする、頼む、要求する、質問する Through temporary lives 午前4時なのに 目は覚めていて hang on; ~にしがみつく、すがりつく 昔は、よく言ってたのよ、「形にこだわらず、シンプルなお付き合いにしましょう」って・・・ a while; しばらくの間、ちょっとの間 sight; 視界、視力、見ること Carpenters(カーペンターズ)のTop of the World(トップオブザワールド)の歌詞を和訳・カタカナ化しました。英語が苦手でも歌えるようになってるのでカラオケの練習等に使ってください。他にも多くの洋楽を取り使ってるので良かったらご覧ください! high; (代償が)高くつく、(犠牲が)大きい、(出費が)痛い (それを学ぶのに)払ってきた代償は、私には、相当、痛いものよ・・・ 希望を持たせるもの、頼みの綱、希望の星 このおかしな世の中でも、私の運命の人はいるってね It took a while for me to learn ~ 和訳を終えて、あとがき  ~ The price I've paid is high enough for me けど そのどれも今夜の私を慰めてはくれないの 希望に、すがりついてるけど、私は大丈夫よ 出来上がって、曲聴きながら読んでみたら、泣いてしまった・・・。  So here I am with pockets full of good intention 友達なんか、一人も見つかりそうもなくて 私だって、これまで、あまりに時間を無駄にしてきたって、わかってるのよ I ask [perfection] of [a quite imperfect world] そこでは、不完全(=難点・欠点の多い)な男しか参加していない。 I will find (perfection)  There's someone in this crazy world for me And fool enough to think that's what I'll find これまでの人生の中で一番大変なことは プロジェクトなんかで、やりたいアイデア、目的が、沢山ある みたいな感じ 私は、友達なんか、一人も見つかりそうもなく、朝の4時に、目が冴えて、眠れない、そして、私は、希望にすがりつく。 カーペンターズの青春の輝き(I Need To Be In Love)は、恋に尻込む歌(和訳付). そばに友達は誰もいなくて 信じ続けることなのよ ということで今回は、カーペンターズ(Carpenters)の. 夢や希望とは、ちょっと違くて、ビジネス的だった。 寝ていたけど、スッキリ起きれた などにも使います。 オンリー・イエスタデイ(Only Yesterday) の歌詞を和訳しました。 「つい昨日のこと」と和訳するとワンナイトラブ(? いしだ壱成が、かなり、いい味出してたのに、あの後、鳴かず飛ばずで、残念・・・。 遠野なぎ子とか、陰あったけど、超キレイで、香取慎吾に、反町隆史に、河合我聞に、今考えると、すごいメンバー。。 まぁ、普通に、and でもいいと思うけど。 何故かというと、深い付き合いになって、束縛されたくないし、深入りしたのに、別れて傷つくのも怖いからです。 学ぶには、しばらく時間がかかったわ それ that = perfection 完璧な理想通りの男 カーペンターズの名曲ランキングベスト20 青春の輝きだけじゃない! ソリテアー(Solitaire) の歌詞を和訳しました。 実はカーペンターズの曲の中では、あまり印象に残っていなかったのですが和訳すると、こんな曲だったのかという新鮮さを覚えました。 運命の相手を見つけること が、難しい、つらいんじゃないんです。 私は、希望にすがりつきながら、友達なんか、一人も見つかりそうもなく、朝の4時に、目が冴えて、眠れないでいる。 alone, impossible, perfect, right, wrong, exhausted.. 人々の人生は、短く儚いもので、その一生を通じて、人々が行き交い、すれ違っていく・・・。 今回、歌詞を和訳するのはエドシーランの「シェイプオブユー」。タイトルの「Shape Of You」は直訳すると、「君の形」。歌詞を... 【歌詞和訳】Panic! 形容詞 enough for 人; (人)にとって、十分・・・だ find; (努力して)見つけ出す 私が、理想の男を求めてる・・・。 浜崎あゆみが、女子高生役で出てるのが話題だったね。 でも(運命の人が)見つかるって バカな私は思っているの・・・, So here I am with pockets full of good intentions will は、~するつもり(意志)  となる はかない一生を通して、 カーペンターズの世界では、カーペンターズの曲や歌詞、譜面などでカーペンターズの魅力を紹介しています。 今までカーペンターズにあまり関心がなかった方々のカーペンターズへのきっかけになったりしたら素敵だと思います。 カーペンターズ ソング  I used to say, no promises. たった一つの希望にしがみついている けど 私は大丈夫・・・, CARPENTERS「I Need To Be In Love」の邦題は「青春の輝き」でしたが、歌詞を和訳してみて、やはり「輝き」といったキラキラしたものは個人的には感じられませんでした。感じられるとしたら、この曲の主人公の女性が眩しく感じているモノなのかな?, 過去の恋が上手くいかず、そして今も「運命の人」と出会う、完璧な恋を追い求めてしまっている。そんなことは自分の人生には起きないって諦めようと思うけど、諦めきれない。そんな女性の複雑な葛藤がテーマですかね。, そもそも、この曲の主人公の年齢はいくつぐらいなんでしょうか。私は歌詞を和訳していて、30歳くらいかなって感じたんですけど、この辺は聴く人によって感じ方が違うところですよね。, なので、「青春の輝き」という邦題は、個人的にはあまりしっくりきていないんですよね。というか原題は「I Need To Be In Love」ですからね。和訳としては「恋をしなくちゃ」って感じにしましたが、やはり「恋をしなくちゃ・・・けど運命の人が見つかるってまだ思ってる」という葛藤が原題には感じられますよね。, 「青春の輝き」っていう邦題のイメージだと、歌詞を和訳していて「私が払った代償は高過ぎるわ」な歌詞のところで、なにか合わないような。「代償を払った」つまり、「多くの時間を無駄に過ごしてきた」という時間の経過が感じられる以上、「青春」という若さのイメージとは少しずれるような・・・, この手の曲って、聴く人のその時の現状によって、ものすごく心に刺さったりしますよね。「もう、自分のこと歌っているじゃないの~」ってなくらいに(笑), 『Mr.マイウェイ』30代。MAN。 まだ、整形ゾンビになる前で、超かわいかった。。 There's someone in this crazy world for me, My chance could come and I might never know, The price I've paid is high enough for me, I know I ask perfection of a quite imperfect world, And fool enough to think that's what I'll find, So here I am with pockets full of good intentions. でも その自由は あなたに「さよなら」って言わせただけね 昔は、よく言ったものよ、「形にこだわらず、 comfort; 慰める、励ます cf. should/ought to; ~のはずだ came/was in sight ~が見えてきた でも、そう簡単に、自分は曲げられないのよ。 I am fool enough to do; ~するなんて、私は、バカだ 10代の傷つきやすい若者特有の、退廃感、危うさが、この曲にピッタリでした。 help 人 (to) do; 人が~するのを、助長する、促進する for free; 無料で、ただで quite; (副詞)完全に、すっかり、まったく 人が~するには、(時間)がかかる、必要だ 私にもチャンスが、やって来るのかもしれないけど、私には、一生、わからないのかもね・・・ 後ろにbut があるから、前の文からのつながりで、while かな。。 it = relationship  お付き合い 私だって、恋をしなきゃいけないって、わかってるのよ 今までで一番難しかったのは 信じ続けること このクレイジーな世界に 私の運命の人がいることを 一時の人生で 人々が行きつ戻りつしている様子 チャンスは来ても 私は気づかないんだろうな of sight という説もあるが、そのようなイディオムはなかった・・・。  The hardest thing I've ever done Is keep believing There's someone in this crazy world for me There's someone in this crazy world for me 具体例を出すと、お見合いパーティ に行ったとする。 以前はこう言ってたの 「約束なんていらない I know I need to be in love だって、過去形なら、might の時制も過去になり、 でも、自由な関係なんて、あなたが、さよならを言うのを早めるだけよ may; たぶん、~かもしれない 『青春の輝き』『イエスタデイ・ワンス・モア』などのヒット曲で日本でもおなじみのカーペンターズ。 音楽の教科書にも載っているので、若いファンの方も多いと思います。 ひょっとしたら、~かもしれない 代償 という意味が、わからないので、調べると・・・。 Through temporary lives I Need To Be In Love / The Carpenters 恋をしなきゃいけないってわかってるけど、妥協もできず、理想ばかり掲げていては、なかなか運命は動かず、毎晩、孤独なだけ・・・。 perfection; 完全(にすること)、完璧さ、完全無欠、完成の域に達した人、最も優れた人や品、完璧な技能、熟練 この分は、前の I know が、まだ係ってるはず・・・。 今までしたことで最も難しかったことは、 信じ続けること この狂った世の中で、 私のためにも誰かがいる みんな入れ代り立ち代り、 短い生活を送っている中で 私にチャンスが来るかもしれないことを、 full of; ~でいっぱいの So here I am with pockets full of good intention 儚く、美しい声の持ち主のシンガー、カレンは、精神を病んでいて、母親の愛が欲しくて、拒食症になるくらい、心を病んでいたみたい。。 徹夜だけじゃなくて、コーヒーを飲んで、目が覚めた、 というような感じです。 本人動画では、in って言ってるように、思う・・・。